Auto-da-fe. Tenessee Willians

DATOS BIBLIOGRÁFICOS

Título:

Auto-da-fe. Tragedia en un acto. Incluída en la colección, Piezas Cortas.

Autor/a:

Tenessee Willians

Editorial:

Alianza editorial

Designación de publicación:

Primera edición de 1968.

Datos de publicación:

Madrid. Alianza editorial. Piezas cortas.

Encuadernación:

Cartoné. Tapas blandas

Páginas:

Del texto teatral: de 81 a 99. De los textos completos: de 7 a 201.

Colección:

El Libro de Bolsillo.

ISBN:

No consta

Editor de esta edición:

No consta

Traducción:

Mº Dolores López de Cervera.

Diseño de cubierta

Daniel Gil.

Personajes

MMe. Duvenet; Eloi, su hijo. (este último personaje estaba pensado para el actor John Abbott))

BREVE DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO

MME. Duvenet y su hijo Eloi, viven en Nueva Orleans, en una casa de madera del Vieux Carré. Su hogar, al igual que ellos, es decadente, viejo y tiene cierto aire siniestro. No muy lejos está Bourbon Street, la calle donde se concentran los bares y cabarets de la ciudad. A menudo puede oírse el continuo ajetreo de músicas y voces que transitan por esas calles. MME. Duvenet, tiene sesenta años y un aspecto frágil. Eloi, tiene cerca de los cuarenta, es flaco y su cuerpo, acentuado por sus ojos, tiene cierto aspecto enfermizo. Los dos tienen un caracter extraño, los dos son fanáticos religiosos. Al inicio de la obra, ambos, están en el porche de la casa. MME. Duvenet, sentada en la mecedora y Eloi, que acaba de salir apoyado en una de las columnas del porche. MME. Duvenet está preocupada por su hijo, lleva unos días más inquieto de lo normal y no consigue saber lo que le pasa. Últimamente está teniendo roces con los huéspedes que conviven con ellos en su casa. Eloi manifiesta constantemente su hartazgo, lleva años con un asma crónico que tiene bastante debilitada su salud, quiere marcharse inmediatamente del barrio de donde viven. MME. Duvenet, que también quisiera marcharse del barrio, sabe que sus medios económicos no lo permiten. Ambos consideran que el lugar en donde viven es decadente, depravado y un foco constante de pecado y degeneración. El único deseo que manifiesta constantemente Eloi es quemar el barrio con un fuego purificador. Aunque MME. Duvenet este de acuerdo con su hijo en la depravación del barrio, le preocupa su enorme exaltación.

Eloi culpa al ambiente en donde vive de su asma crónico y su madre considera que no se cuida adecuadamente.

Presionado por su madre, nuestro personaje, le cuenta a su madre lo que viene preocupándole desde hace un tiempo: hace unos diez días, en su trabajo en correos, al coger una carta que iba abierta, cayó una foto comprometedora para el remitente y su destinatario. Se trata de dos jóvenes en una situación inmoral. Eloi ha hecho un seguimiento del remitente y, cuando considera, se dirige a hablar con el destinatario de la carta. Este, al principio, cree que quiere hacerle chantaje, pero Eloi le habla de sus obligaciones como empleado público. El joven lo echa insultándolo.

Eloi, ha dejado que pasen tres días desde la entrevista. Su madre le sugiere que queme la carta, con el tiempo que ha pasado podrían sospechar algo malo de él. Eloi lo intenta, pero no puede quemarla. Decide entrar en su casa, la madre lo sigue. Eloi cierra con pestillo la puerta y deja a su madre fuera. Dentro se oyen golpes, chillidos de la señorita Bordelon y ruidos. Estalla una llamarada dentro de la casa. La madre se aleja de la casa pidiendo ayuda.

VALORACIÓN CRÍTICA

Piezas Cortas, es una antología llena de pequeñas obras de teatro escritas con una enorme inteligencia y con una gran capacidad de definición de personajes y situaciones. En el caso de Auto-da-fe,se trata de una pequeña obra maestra. Título y obra se fusionan para desenmascarar las terribles consecuencias que tiene sumar fanatismo religioso, intransigencia y miedo. Eloi, que piensa que todo lo que le rodea es depravado y que el mundo en el que vive le oprime, no ve otra salida que el fuego purificador. Como en los autos da fe, decide quemarse y quemar su casa para, así sentirse liberado. Para él no existe otra salida, pues piensa que la corrupción también le está llegando a él. Supone, equivocadamente, que el fuego le purificará.

La antología de textos cortos de Tenessee Willians, Piezas Cortas, es altamente recomendable, está llena de pequeñas obras teatrales con personajes llenos de vida y muy atractivos para cualquier actor o actriz. Personajes al límite del precipicio, en un mundo hostil y decadente lleno de enemigos visibles e invisibles. Un retrato con múltiples caras que muestra una sociedad triste y sin grandes objetivos, con la única meta de sobrevivir.

Pedida de Mano. Antón Chejov

DATOS BIBLIOGRÁFICOS

Título:

Teatro Completo de Antón Chejov. Texto reseñado: Pedida de mano. Humorada en 1 acto

Autor/a:

Anton Chejov

Editorial:

Editorial Sudamericana

Designación de publicación:

Tercera edición. 1961

Datos de publicación:

Buenos Aires. Editorial Sudamericana.

Encuadernación:

Cartoné. Tapa dura.

Páginas:

Libro completo 585. Texto de Pedida de Mano de 513 a 532

Colección:

Teatro

ISBN:

No aparece

Editor de esta edición:
Traducción:

Galina Tolmacheva y Mario Kaplún

Personajes

STEPÁN STEPÁNOVICH CHUBUKOV, terrateniente; NATALIA STEPÁNOVA, su hija, 25 años; IVÁN VASÍLIEVICH LÓMOV, vecino de Cubukov, hombre sano y bien alimentado, pero muy aprensivo

Recomendación

Buena obra de lectura y trabajo para Institutos y grupos de teatro aficionado.

BREVE DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO

Iván Vasílievich Lómov viene a la casa de su vecino Stepán Stepánocich Chubukov con la intención de solicitar la mano de su hija Natalia StepánovaChubukov, no duda en acceder a la petición de mano de Lomóv, entregando a su hija con la mayor de las felicidades (no debemos olvidar que Lómov es conocido desde la infancia, vecino y además terrateniente como ellos). Inmediatamente llama a su hija para que está oiga de labios de Lómov la petición de mano. Pero cuando llega Natalia, se inicia una interminable discusión que comienza por unas tierras y sigue por la mayor valía de unos perros de caza sobre otros. Estas discusiones provocan en Lómov una serie de ataques que parecen (solo parecen) que le van a llevar a un infarto y a la muerte. Finalmente, cuando todo parece abocado a la perdición de Lómov por un soponcio propiciado por tanta discusión, la promesa y confirmación del matrimonio con Natalia lo salva. Así, finalmente, todo termina bien para Natalia y Lómov, felices por poder casarse y, también para Chubukov, afortunado porque consigue liberarse de los enamorados.

VALORACIÓN CRÍTICA

Antón Chejov elabora aquí un enorme divertimento que refleja la hipocresía y falso orgullo de ciertas clases sociales. El autor las refleja en la sociedad rusa, pero las podríamos encontrar en cualquier sociedad de cualquier país.

Encontramos, a diferencia de los dramas de Chejov donde los personajes esconden más de lo que dicen, personajes más planos y sencillos que contribuyen, por su personalidad, a la comicidad de la acción y de los diálogos. Se trata de una obra muy divertida, de entretenida lectura y de fácil construcción escénica, muy apropiada para para trabajos dramáticos para iniciados e institutos y para lectura en clase. Es una obra corta escrita en un acto y en siete escenas. Escrita con la sana intención de divertir, con personajes muy bien perfilados y con diálogos ágiles y chispeantes que contribuyen a hacer pasar un buen rato con su lectura.

Donde conseguirla

En este caso otra traducción: Pedida de Mano

La Casa de Violeta y Manuel 2

Hemos cogido a Manuel preparándose para el tener un fin de semana muy dulce. Mientras andaba distraído le hemos robado esta foto ¡Qué suerte tenéis tod@s l@s que seguís este blog! Podéis conocer nuevas cosas del cuento que otras personas no conocen. Es nuestro secreto (pero nuestro secreto de mentira: se lo podéis contar a vuestr@s mejores amig@s, a vuestro perro, al vecino o a la vecina, a la panadera, al del pescado, a la taxista, al profe, a la maestra, a la conserja, a vuestro primo o a vuestra prima, lo podéis contar por aquí, …). Pronto presentaremos nuestro libro y llamaremos a tanta gente como caben en un concierto de AC/DC, del Kanka, de Julio Iglesias, de Rosalía, de Maná, … Lo que pasa es que luego solo vendrán unos pocos, porque el sitio es pequeño y no cabe mucha gente. Os mantendremos informados, seguidnos por aquí y por nuestras redes.

P.D. Se me olvidaba, también hemos logrado saber esto de Manuel: “Manuel es redondo y de manos pequeñas, simpático y hablador.” Esperamos enterarnos de más y seguir contándoos cosas de ellos y su casa.

La casa de Violeta y Manuel

Por ahora solo os podemos adelantar algunas fotos robadas. Esta es Violeta, de ella se dice que “… tiene un pelo largo y liso, los ojos son radiantes y unas pestañas que hacen sombra. Su nariz es pequeña y su boca incapaz de esconder unos dientes siempre sonrientes.” Lo siento, no podemos contar más. Quizás la próxima semana, antes de que se desvelen otros misterios como qué pasará en el próximo capítulo de Chernóbil o quiénes serán los misteriosos marcianos de Estoy Vivo o quién meterá el mejor gol de la Premier league; podamos contar más cosas sobre Violeta, Manuel y su acogedora casa.

La escuela de las mujeres. Moliere

Escuela de mujeres. Molière

DATOS BIBLIOGRÁFICOS

Título:

Escuela de Mujeres

Autor/a:

Jean-Batiste Poquelin, Moliere.

Adaptación del texto y elaboración de la guía:

Encarna Fernández Gómez.

Edición y coordinación:

LIKADI

Datos de publicación:

Publicada el 2010, por la Consejería de empleo, mujer e inmigración de la CCAA de Madrid.

Tipo de archivo:

PDF

Páginas:

120

Colección:

Maribel Vázquez

Ilustraciones:

Maribel Vázquez

Editor de esta edición:

LIKADI

Traducción:

De la traducción de Enrique Azcoaga, con prólogo de María Badiola, edit. EDAF.

Personajes:

Arnolphe, Crisalde, Alain, Georgette, Àgnes, Horace, Oronte y Enrique.

Donde conseguir el texto:

https://www.culturaydeporte.gob.es/dam/jcr:c1b1877a-dcbf-4871-8db2-1ba6fa7621f6/la-escuela-de-las-mujeres.pdf

BREVE DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO

Nos encontramos en este texto con diversos bloques relacionados con La Escuela de las Mujeres de Molière.

  • Por un lado esta la adaptación breve. El propio texto indica que está realizada para edades entre 12 y 16 años (puede ampliarse a todo el espectro de secundaria y bachillerato) Argumento: Arnolphe, viejo adinerado y retorcido, le cuenta a su convecino Crisalde su predisposición para casarse. Le resulta sorprendente a Crisalde que tenga esa inclinación, pues nuestro personaje central ha sido un gran crítico con el matrimonio. Pero Arnolphe lo tiene todo pensado, ha educado, desde su mas tierna infancia, a su futura esposa en la más absoluta ignorancia y la ha convertido en lo que para él es la perfecta esposa. Molière, desde la primera escena, nos mete de lleno en la historia. Pero el azar introduce un desencadenante que romperá la necia armonía establecida por nuestro protagonista: Horace, un joven hijo de un comerciante y amigo de Arnolphe, que se ha enamorado y del que está enamorada Àgnes, la que debía ser la ingenua y analfabeta esposa. Horace no sabe que el miserable y triste personaje que pretende casarse con su enamorada es Arnolphe, pues este se hace pasar por un tal señor de La Souche. Pero nuestro protagonista si está al corriente de todo y, jugando con esa carta, pretende separar a nuestros jóvenes enamorados. La fortuna y la inteligencia natural de Àgnes lo evitan. Finalmente, el destino nos trae el final feliz del matrimonio de los enamorados y la puesta en fuga de nuestro miserable y vergonzoso protagonista.
  • En el segundo bloque, encontramos una Guía didáctica de apoyo al profesorado compuesta de: presentación; objetivos; metodología; lectura didáctica de apoyo al profesorado (biografía de Molière, análisis literario de los personajes y conclusiones del drama); tres apéndices (mujeres que escribieron en la “Querella de mujeres”; los hombres que defendieron a las mujeres; y datos insólitos de Molière); y, finalmente, una bibliografía suficiente.

VALORACIÓN CRÍTICA

La adaptación que nos encontramos de La escuela de las mujeres de Molière tiene, evidentemente, una intención feminista y de debate por la igualdad. Pretende fomentar el coloquio entre los espectadores y entre los propios actores. Por un lado, nos da un texto muy definido que va decididamente al tema en cuestión y, por otro, nos ofrece una serie de recursos muy pertinentes. Esta edición del 2010, estuvo patrocinada por la Consejería de empleo, mujer e inmigración de la CCAA. de Madrid y tenía la intención de promover la igualdad entre los adolescentes. Desde mi punto de vista, de una manera muy acertada. Esencialmente por tres razones: porque la herramienta es muy buena, el teatro es un instrumento de discusión, debate, trabajo en grupo, concienciación, diversión y juego muy pertinente, adecuado y acertado; porque utiliza y actualiza un texto clásico de teatro de una manera muy pertinente; y, por último, porque tiene una amplia y oportuna difusión. Con el teatro se llega, no solo a los trabajan en el espectáculo, sino también a una amplia cantidad de espectadores que puedan verlo y debatirlo. En general, nos parece una herramienta muy práctica para tod@s aquell@s que quieran debatir y trabajar la igualdad. Está en línea con lo que pretendemos realizar en la editorial, adaptando textos clásicos de teatro. El único error que podríamos resaltar es la realización de una edición digital con la concepción de una edición en papel. Es evidente que es una equivocación. El exceso de páginas en blanco, el tamaño y la colocación de las ilustraciones, la elección del PDF como archivo digital y la falta de una filosofía digital (con utilización mayor de recursos y lenguajes digitales), no hacen del texto digital un instrumento atractivo y útil. Por otro lado, al imprimirlo, tampoco los tamaños de las ilustraciones y tipografía son adecuados para convertirse en un instrumento de trabajo. En conclusión, con un mayor cuidado en la edición digital sería un instrumento de trabajo perfecto para todo aquel colectivo ( educativo, social, lúdico, …) que quisiera enseñar jugando y debatiendo.

Otros textos de temática similar

El viejo celoso y El celoso extremeño de Cervantes; El sí de las niñas de Moratín; Amor de don Perrimplin con Belisa en su jardín de Federico García Lorca

La casa de Violeta y Manuel

La casa de Violeta y Manuek

La casa de Violeta y Manuel es el primer texto en papel de la colección Cuentos para llevar de la mano. Todavía esta en la imprenta, pero no queríamos dejar pasar el momento de enseñaros esta maravillosa portada dibujada por María Serrano. Próximamente tendremos el libro en nuestras manos. Os iremos contando cosas de él. Por ahora, solo podemos deciros que, además de las ilustraciones de María Serrano, el texto es de Jesús Galera Peral y la idea original es de Fini Oliva. Para todo lo demás tendréis que esperar un poco. Estad muy atentos, pues igual que no quieres perderte un gol de Messi, la última de Pixar o una nueva canción The Rolling Stones, no queremos, por nada del mundo, que podáis perderos el nacimiento de nuestro primer libro en papel.

Reseña: TRES HERMANITAS. Suzanne Lebeau.

DATOS BIBLIOGRÁFICOS

Título:

TRES HERMANAS

Autor/a:

SUZANNE LEBEAU

Editorial:

ASSITEJ

Designación de publicación:

Primera edición, 2018.

Datos de publicación:

Madrid. ASSITEJ (Asociación de teatro para la infancia y la juventud), 2018.

Encuadernación:

Rustica con solapas.

Páginas:

99

Colección:

Colección internacional de teatro

ISBN:

978-84-697-9336-7

Editor de esta edición:

ASSITEJ

Traducción:

Coto Adánez

Número de personajes

5

Dramatis personae

La Madre, el Padre, La Mayor, Alice, La Pequeña.

BREVE DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO

El tema de este libro rompe con una premisa muy extendida dentro del teatro para la infancia: la existencia de ciertos temas que no se pueden tratar en el teatro y en la literatura para niñ@s. Este texto teatral habla del cáncer y de la muerte y es un texto para la infancia.

El libro esta estructurado en doce escenas, comienza con un “A MODO DE PRÓLOGO”, donde los personajes se presentan y finaliza con un “A MODO DE EPÍLOGO”, donde se nos muestra como el recuerdo cubre los huecos que la ausencia deja libres para el dolor.

El argumento trata de una familia (un padre, una madre y tres hijas) que, después de un verano gozoso, encara, por un lado, el regreso al colegio de su hija mayor y, por otro, los problemáticos primeros días de colegio de su segunda hija. De una manera imprevista y silenciosa, descubren que Alice, así se llama la segunda hija, tiene un tumor cerebral. Después de una primera intención, por parte de los padres, de ocultarlo todo, descubren que hablar y destapar los secretos hace más fuerte a la familia y ayuda a encarar mejor el grave problema que tienen. Toda la familia se volcará con la esperanza de vencer al cáncer y, finalmente, combatiendo con la luz del recuerdo, el ataque del dolor escondido en la ausencia y el olvido.

Para los personajes, en todo momento, su interlocutor permanente es el público. No hay un diálogo entre ellos, sino que es el público el cómplice constante de sus pensamientos y sus acciones. Es como un enorme aparte de los textos clásicos, donde los personajes hablan continuamente con los espectador@s (en este caso con el lector), mostrándoles sus inquietudes, sus relaciones, sus reacciones y su convivencia con la familia. Nosotr@s, los lector@s, somos esos amig@s necesarios a los que se les habla por pura necesidad de desahogo y de justificación. Nos convertimos así, en es@ amig@ que tiene una amplia y cercana perspectiva de la vivencia de la familia, en los testigos de la importancia de hablar como solución a la oscuridad y al ahogo de los tabús y los dolorosos secretos.

VALORACIÓN CRÍTICA

Con mi primera reseña quería apoyarme en un texto teatral solido, innovador y que mostrara que existen textos de teatro para la infancia que pasarán a la historia como clásicos. Este, sin duda, lo es. Se trata de un hermoso texto que nos abre los ojos y nos enseña un camino a recorrer a tod@s aquell@s que pensamos que el teatro es un enorme instrumento para la comunicación, la discusión, la empatía y la mejora de nuestra sociedad. Es un texto que calificamos de teatro para la infancia, pero, en definitiva, solo es teatro del bueno, del muy bueno.

Suzanne Lebeau, es una de las grandes dramaturgas de nuestro tiempo, como bien se dice en la solapa del libro “Durante su carrera ha cuestionado los límites de lo que puede o no se puede contar a niños, niñas y jóvenes.” Es, sin duda, junto a su compañía Le Carrousel, una autora que ha abierto nuevos caminos para el teatro para la infancia y la adolescencia, creando un teatro crítico, sensible y revelador de las contradicciones y complejidades humanas.

Este texto cumple con dos de los objetivos tanto del blog, como de la editorial (aunque este texto no lo publiquemos nosotr@s, sino ASSITEJ): por un lado, descubrir (aunque los editen otras editoriales) textos de calidad que pueden ser trabajados en centros educativos, con temas que nos lleven a la reflexión, la comprensión, la conversación, el descubrimiento, …; por otro, fomentar la lectura de textos teatrales, no solo como instrumento pedagógico, sino también como acción de puro deleite, como actividad para disfrutar y pensar. Por tanto, la valoración crítica lo único que pretende es fomentar la lectura de este hermoso libro que, debería ser lectura recomendada (lo obligatorio ya sabemos como funciona) para cualquier persona con un mínimo de curiosidad, sensibilidad e interés por la vida.

Si quisierais adquirirlo, lo podréis comprar, en papel, aquí.

A %d blogueros les gusta esto: